Mármint zsena odaírni, hogy honnan származik az anyag? – kérdezte egyik kollégám, akit megkértem, hogy küldjön tovább saját címemre egy közleményt. Ez volt a kulcsa, hogy megértsem, miért írja (ismét) mindenki – szinte szóról szóra – látszólag ugyanazt az erdélyi magyar sajtóban. Én meg kajánkodó kérdéssel válaszoltam: „Már-már szégyen volna?”

 

Azzal kezdődött, hogy olvastam egy interjút ma reggel arról, hogy mi is a helyzet a geokódolással, s hogy mennyire igyekezett az MTVA megoldani, hogy a határon túli magyarok is láthassák a magyar közvetítést (az M4-en, aki előfizetője). Még csettintettem is gondolatban, hogy „nahát, az az utolsó kérdésre adott válasz… ilyenkor tényleg fontos szó szerint idézni!” – és gondolatban gratuláltam a Székelyhonnak, sőt, a szerzőnek, mert a honlapon az is van: Szüszer-Nagy Róbert. Az írás címe: Minden követ megmozgattak, mégsem nézhetjük a foci Eb-t az M4-en.

 

Aztán csak telt az idő, dolgoztam, ügyeket intéztem. S este kinyitom a közösségi csatornát és megint ott van, ugyanaz a téma, ugyanaz a felvezetés: A MTVA vezetői minden követ megmozgattak, a romániai magyarság mégsem nézheti anyanyelvén az M4-en az Európa-bajnokságot. Ezúttal a Szatmári Friss Újság oldaláról. Címe: Fair play vs. ellenérdek. S amikor megnyitom a linket: szerző nincs, viszont az interjú ugyanaz, szóról szóra. Ekkor hívtam segítségül jóbarátunkat, a Google keresőt: Kobza + Miklós + MTVA + foci + EB kulcsszavak együttes alkalmazásával, 0,6 másodperc alatt, 238 találatot adott ki (június 15-én 22.57-kor). Instant elemzésnek, a jelenségről szólni pont elég ennyi is. Aztán a többiek, gondolom, holnap reggel lesznek elérhetők.

 

Ott van a találatok között egy portál: az Erdon.ro, amelyben az egyik írás címe: Fair play & ellenérdek: aktuális beszélgetés Kobza Miklóssal, az MTVA sajtófőnökével, az első bekezdés végén pedig ez áll: „A Nemzeti és külhoni főszerkesztőség az Erdonnak is eljuttatta az MTVA sajtófőnökével készült beszélgetést.” Aha! Ezért tudja hát mindenki pont ugyanazt kérdezni, és kapja szóról szóra ugyanazokat a válaszokat!

 

Lapozom tovább a találatokat, és bejön még a Transindex, amely felhasználta a témát, és nem közölte szó szerint az interjút (Akkor lehet is, meg nem is magyarul foci Eb-t nézni?), a Krónika (M4 Sport Erdélyben: minden követ megmozgattak – szerzője szintén Szüszer-Nagy Róbert, akár a lapcsoport másik termékében), amely még pontosít is: „Kobza Miklóst, az MTVA sajtófőnökét kérdeztük a fejleményekről még a kedd esti magyar–osztrák meccs előtt.”. S bejön a Népújság és a mediatica.ro, amelyekben ugyanaz a sportszerkesztő azonos címmel szerkesztette be a az anyagot mindkét felületre (A románok kifejezetten ellenezték, hogy az erdélyi magyarok nézhessék a magyar csapat Eb-meccseit!), illetve mindkét helyen megtartotta az eredeti szignót.

 

Megszoktuk (?), hogy az MTI-nek adott honi nyilatkozatok gyakorta a „romániai” kigyomlálása nélkül kerülnek át a híroldalakba, de interjú ritkábban kerül ilyen forgalomba – ezért is hozott kicsit zavarba a helyzet. Eltűnődtem, milyen kár, hogy nem volt hozzá videó vagy hanganyag, mert akkor az audiovizuális médiának is hatalmas segítségére lett volna (a nyilatkozó hangjának/arcának hitelességével).

 

Nem fokozom tovább a feszültséget: a Bihari Napló 13. oldalán van egy írás: Beszélgetés Kobza Miklós sajtófőnökkel (az eredeti címet – Fair play & ellenérdek – az oldal fejlécében használták), és alatta még az eredeti szerző neve is megjelenik: Csermák Zoltán. Mert aki megkapta emailben az anyagot, az pontosan tudta kezdettől fogva: ő volt az, az MTVA kiemelt szerkesztője, az erdélyi magyar sajtó támogatója és barátja, aki az interjú-közleményt – szebben fogalmazva: nyilatkozatot – szétküldte, hogy az erdélyi magyar médiafogyasztók értesüljenek az álláspontjukról.

 

Szóval, a rejtély kulcsa: sajtóirodai közlemény, amely interjú alakját öltötte. Kiadója, terjesztője: az MTVA Nemzetiségi és külhoni főszerkesztősége. alatta aláírásként ennyi szerepel: -Z-, amit lefelejteni, saját névre lecserélni (megint az elején idézett kolléga szavaival élve) „valamilyen vétséget biztosan kimerít. Például a lopásét.”

Pontosan.

 

Kiegészítés június 16-án. 14.00.

A fentebbi elemzés megírása után tudtam meg, hogy az MTVA által küldött anyag, apró módosításokkal, Szüszer-Nagy Róbert interjúja, és a szerzőt nem zavarja, hogy az anyagát átvették, helyenként kissé átalakították. Erről többet ő mondhat. Az érintettől telefonon is bocsánatot kértem. Ahogy ő mondta: gondolatban kezet fogtunk, és a kettőnk közötti ügyet lezártnak tekintjük.

Nem kívánom az eredeti, fentebb olvasható tartalmat módosítani.

Az új információk ismeretében fontosnak tartom kijelenteni, hogy a Krónika napilapban fentebb jelzett megjelenésre meggyőződésem szerint, az azonos lapcsaládhoz tartozó sajtótermékek saját belső szabályai vonatkoznak.

Ami a többit illeti: 

Fenntartom: cikklopás valaki más saját anyagát (képét, videóját) átvenni, anélkül, hogy megjelölnénk annak forrását, szerzőjét. Fenntartom, hogy a romániai magyar sajtóban ez túlzottan elterjedt jelenség: szó szerinti írásbeli átvétel formájában vagy akár úgy, hogy az írott szöveget az audiovizuálisban szó szerint, forrásjelölés nélküli felolvassák.

Erre vonatkozóan álljon itt a Média Önszabályozó Testület vonatkozó szövegének részlete:

Az újságírói etikába ütköző cselekedetnek minősül,

• ha a média bármely munkatársa, más, – akár nyomtatott, akár elektronikus – sajtóban megjelent, egyéni, eredeti szerzői műnek minősülő írást, hang vagy képanyagot (vagy ezek kombinációját) saját szellemi termékeként jelentet meg, illetve az átvétel ténye nem derül ki egyértelműen a közlésből.

• Amennyiben egy – a sajtó bármely műfajában és formájában megjelenő, bármilyen sajtó-közlés során, a közlő más alkotását részben, vagy teljes egészében átveszi és az így létrejött publikáció során nem derül ki, hogy annak részben vagy teljes egészében ki az eredeti szerzője, illetve nem derül ki, hogy részben vagy egészben nem saját alkotás, akkor az plágiumnak tekinthető.

 

Szüszer-Nagy Róbertnek, a fenti elemzést kiváltó interjú eredeti szerzőjének köszönöm, hogy felhívott telefonon. Beszélgetésünk végén abban egyeztünk meg, hogy mindketten szükségesnek tartjuk, hogy a közeljövőben beszélgessünk a cikklopások jelenségéről – a tervek szerint Csíkszeredában vagy környékén.

S mielőtt tőlem kérnék a bizonyítékokat, én kérem a kollégákat, hogy ehhez a gyűjtéshez járuljanak hozzá: a mure@mure.ro szolgálati címre jelezheti az ilyen eseteket bármely kolléga, akár ő az érintett, akár más anyagának átvételét szeretné jelezni. Meggyőződésem, hogy együtt sokkal hatékonyabbak leszünk a jelenség visszaszorításában.

Rácz Éva